Walk Away-Ben Harper
Walk Away = 立ち去る(間接な意味だと「別れる」)
この曲は、愛している人の元から立ち去ることがどれほど辛く難しいことかというメッセージが込められています。でも、「そもそも何で別れないといけないの?」と疑問に思ったので、歌詞を読み進めました。
'set them free'というフレーズがあります。これは、「束縛をしない」という意です。
恐らく、'If you love somebody, set them free.' ということだと思います。彼の中での葛藤は、心から愛している人なら、その人には自由であってほしい。でも、孤独になるのは嫌だから別れたくない。
それが、表現されている部分は、'And it's so hard to do' 'And it's so easy to say' ('it'は「別れる」という事を指している)
「愛しの人と別れるということは簡単だけど、そんな実際に別れるとなるとできないよ」
でも、結局は、'But sometimes, sometime you have to walk away, walk away'
「でもね、別れないといけなくなる時が来るんだよ」とちょっと現実味を帯びたフレーズ(悲)
もっと歌詞について知りたい人は、Song Facts(Click me!)
"Walk Away"
Oh no
Here comes that sun again
That means another day
Without you my friend
And it hurts me
To look into the mirror at myself
And it hurts even more
To have to be with somebody else
And it's so hard to do
And so easy to say
But sometimes
Sometimes you just have to walk away
Walk away
With so many people
To love in my life
Why do I worry
About one
But you put the happy
In my ness
You put the good times
Into my fun
And it's so hard to do
And so easy to say
But sometimes
Sometimes you just have to walk away
Walk away
And head for the door
We've tried the goodbye
So many days
We walk in the same direction
So that we could never stray
They say if you love somebody
Then you have got to set them free
But I would rather be locked to you
Than live in this pain and misery
They say time will
Make all this go away
But it's time that has taken my tomorrows
And turned them into yesterdays
And once again that rising sun
Is droppin' on down
And once again you my friend
Are nowhere to be found
And it's so hard to do
And so easy to say
But sometimes
Sometimes you just have to walk away
Walk away
And head for the door
You just walk away
Walk away
参照文献:
Song facts, 1/3 2015, URL
Written by Kiriyone