Go figure!
Wow, this coffee is so good!
このコーヒー超美味しい!
Yeah, and it's the cheapest one too! Go figure.
だよね、それに一番安かったんだ。意味分からないよね。
引用元:Real英会話
“Apparently he decided to plead guilty after all.”“Well, go figure.”
「彼はようやく罪を認める決心をしたようです」「うーん,何か引っかかるな」
引用元:[ジーニアス英和(第4版)・和英(第3版)辞典]
解説
Go figure!の日本語訳は、場面や状況によって変わると思いますが、基本的には「訳が分からない」だと思います。もうちょっと詳しく説明すると、物事の道理に合わなくて「腑に落ちない」もしくは「納得できない」と感じた時に使えます。最初のコーヒー例では、普通なら美味なコーヒーは高価なはずなのに一番安価という事柄に対して、良い意味でGo figure!「意味が分からない」と使っています。
Written by Kiriyone